3月30日晚,由通识学院主办的“中国文化概论-川美大讲坛”在腾讯会议线上开启。本期讲座主讲人李伟荣,系四川大学比较文学与世界文学博士,湖南大学岳麓书院教授、博士生导师,加州大学圣塔克鲁兹分校英语系访问学者,美国科罗拉多州立大学孔子学院中方院长。目前主要从事西方中国经学研究、域外易学研究和域外《论语》研究等的教学研究工作。曾主持国家社科基金项目、中国外文局重点项目及其他省部级项目六项。出版译著四部,专著三部,发表论文五十余篇。2021年获第十五届湖南省社会科学优秀成果奖二等奖。
本期讲座题目为《中国传统文化的译介与传播——以中国传统书画为中心》。通识学院教师田源主持,吴亚娜、宋慧羚、徐琳统筹。全校1400多学生参与了线上课程学习
李伟荣教授由法国艾田蒲书中的《两首诗》,“让我们走向那瓷器”进入,从西方的中国元素与中华传统文化的吸引力娓娓道来,把我们一同带回时尚的“中国风”时代。本次讲座分为六个部分:现状与问题;器物文明→制度文明;书画:另一个传统?;中国书画在西方举隅;传播方式举隅;理论思考:范式与话语。
首先,李伟荣梳理中国典籍的翻译现状,指出学界关于中国传统文化的译介与传播的讨论大都集中于文字型材料,如四书五经等,而鲜少注意以非文字为主的材料,例如中国传统工艺美术、中国传统书画。强烈的问题意识奠定课程讲座的艺术文化价值。
其次,讲座以中国传统文化的西方传播脉络为依据,从物质到精神的阶段性辐射,中华文明的他山之石为西方现代化进程提供中国范本,清代以后的文化交流加速西方世界的“中国风”浪潮的传播,并与“洛可可”风格完美兼容。
基于上述铺垫论述,李伟荣将研究视点集聚于中国传统书画,以高居翰、白谦慎、何慕文、苏立文、方闻、巫鸿为中心,逐一分析译介和传播中国传统文化时的思路策略、相关重要成就、交游考辨,以及存在的不足。跨文化的文化传播魅力正如解读一副绘画的精髓,即是不同时空的心灵对话,解开理解壁垒的符码恰如何慕文所言“人们共享了一种重复了几百年的私密体验。”
点状串联的历时分析之后,李伟荣进行了横向传播方式的列举反思,在讲座结尾升华,指出中国传统书画在西方的理论基础:融通与差异,强调有效传播的基础:话语体系的构建。详实丰富的史料文献、条理清晰的讲座框架和中西比较的文化视野,是本次讲座的价值所在,沉浸文明互鉴的艺术传播空间,增强文化自信的艺术创作实践,云端师生如痴如醉,意犹未尽,讲座结束后频频提问。
川美文化大讲坛既响应教育部《中国文化概论》课程建设的号召,践行当前“新文科”建设的宗旨。通过讲座带动课程的授课模式,打破固化框架结构,熔铸学术和教学的多重资源,打破学科壁垒的跨界整合,将进一步促进(中国)有限责任韦德网站的艺术创作与批评。